Traduzione

“La traduzione è una di quelle poche attività umane in cui di principio accade l’impossibile”

M. A. Rato

Come sarebbe la vita se non ci fossero i traduttori? Di certo tutti quelli che sono i nostri pensieri non sarebbero “condizionati” dai media stranieri, probabilmente non sapremmo niente del mondo che ci circonda, le religioni non esisterebbero…

Credo di aver avuto l’onore di svolgere uno dei lavori più belli del mondo, detto con una vena non poco romantica. Mi permette, infatti, di non smettere mai di imparare.

Il processo di traduzione non richiede solo un’ottima certa conoscenza di entrambe le lingue, bensì anche una profonda conoscenza, e aggiungerei anche amore, per entrambi i mondi, culture, religioni… In poche parole bisogna lodare entrambe le lingue, attenzione non adularle.

Durante il mio percorso accademico e lavorativo mi sono avvicinata a determinati settori, dove al giorno d’oggi mi sento a casa.

  • Turismo
  • Marketing (comunicati stampa, newsletter, descrizione di prodotti…)
  • Risorse umane (manuali)
  • Finanza (assicurazioni, articoli giornalistici)
  • IT (App)

Le combinazioni linguistiche offerte sono:

  • Tedesco>Italiano (turismo, marketing, risorse umane, finanza, IT)
  • Inglese>Italiano (turismo, marketing, risorse umane, IT)
  • Russo>Italiano (turismo, marketing)

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: